hang hùm
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom :
- Antre du tigre : "hang hùm" désigne littéralement la tanière, le repaire ou la caverne où vit un tigre.
- Lieu dangereux ; endroit mal famé : Par extension, "hang hùm" symbolise un endroit extrêmement périlleux, où règnent le danger ou des individus redoutables.
Exemples d'utilisation
- Nom :
- Anh ấy dám một mình vào hang hùm. (Il ose pénétrer seul dans l'antre du tigre.)
- Khu phố ấy nổi tiếng là một hang hùm, đầy rẫy tội phạm. (Ce quartier est réputé être un endroit mal famé, infesté de criminels.)
- Dám vào hang hùm bắt cọp con là một hành động liều lĩnh. (Oser entrer dans la tanière du tigre pour capturer ses petits est un acte téméraire.)
Utilisation avancée
- L'expression est presque exclusivement utilisée de manière figurative et métaphorique pour évoquer un danger extrême, et non pour décrire une tanière réelle d'animal.
- Elle implique souvent un défi ou une confrontation avec un pouvoir ou un danger établi.
Variantes et mots apparentés
- Hang ổ (nom) : repaire, antre (peut désigner le repaire d'animaux ou, figurément, d'éléments nuisibles).
- Cảnh sát đột kích vào hang ổ của băng đảng. (La police a fait un raid sur le repaire du gang.)
Synonymes
- Antre : cavité profonde servant de refuge, souvent à un animal sauvage.
- Repaire : lieu où se cachent habituellement des personnes ou des animaux malfaisants.
- Bauge : lieu où vit un animal sauvage (comme le sanglier).
Expressions idiomatiques
- Dám vào hang hùm bắt cọp con : Oser entrer dans l'antre du tigre pour capturer ses petits — équivalent de "prendre le lion dans sa tanière" ou "affronter le danger dans son propre repaire".
- Để điều tra, nhà báo phải dám vào hang hùm bắt cọp con. (Pour enquêter, le journaliste doit oser affronter le danger dans son propre repaire.)
- tanière d'un tigre
- lieu dangereux; endroit mal famé